立平 - 中文

元音 辅音 声母 韵母 是有区别?


董聪-NY-CNY:
各位老师前辈们好 想请教大家一个有关三年级拼音的问题~我记得我学习中文的时候 元音 辅音 声母 韵母 是有区别的呢~ 还有 那个o 教材里的注字是(喔) 可是这个单元音o 口型是不变的啊 应该发 噢 对吗?
可是教材里有写 元音也叫韵母
韩杰-MA-文诚:
是发凹,口型不变的
高福杰-WA-西北中文:
o发音应该是读喔吧? 发音凹,很多音就发不对了,比如"我wo", 元音就是韵母,辅音就是声母。O是念喔的。
韩杰-MA-文诚:
我在国内时候专门纠正过的。。。
高林冰-GA-济世:
@卢君-MA-文诚 元音和韵母,辅音和声母是不同的概念,它们之间的关系不是一一对应的。

韵母是就音素在音节中的位置讲的,元音是就音素的性质而言的。元音的主要特征是元音可以单独作韵母,如: a、o、e、i、u、ü等;ao,ou,iu,ai,ei,而这些韵母是由复合元音充当的;an、en、in、ün等,这些韵母是由元音带上鼻辅音韵尾构成的。由此可以看出,凡是元音都可以做韵母或作为韵母的一个组成部分,但韵母不全是元音,辅音n、ng也可以和元音结合起来做韵母。可见韵母的范围比元音大。
韩杰-MA-文诚:
如果读喔那么我们拼 喔 w-o=wo, 乌-凹=喔,不是乌-喔-喔。
取凹的口型一个单音不是ao这个音。如果发喔就是两个音节了。
高林冰-GA-济世:
汉语的39个韵母,23个由元音充当,16个由元音附带鼻辅音构成
韩杰-MA-文诚:
读喔是很多很多年前的读法了
高林冰-GA-济世:
声母除零声母外,都由辅音充当,但辅音并不都是声母,辅音ng音就不能做声母
陈荣基-AZ-祖筍:
既然是汉语拼音为什么一定要去分什么元音辅音呢?声母就是声母,韵母就是韵母。照着汉语的语音体系来教就行了。拼音只是借用了西文的字母符号而已,没有必要去区分元音辅音。
韩杰-MA-文诚:
英文也区分vowel和consonant的
区分有利于说清楚规则
古滢-NY-长岛华夏:
@韩杰 ma-文诚 汉语拼音没有这个规则呃
张欣-MA-西木:
请问大家都是用中文教学吗?我教的孩子家长不会中文,只能英语教学,我就是用 consonant 和 vowel 来指代声母和韵母。
游毅敏-NJ-华夏:
@张欣 - MA - 西木 学马立平中文的学生要求家里一定有家长会说中文。这个群只讨论有关继承语中文教学,就是家里有中文环境的华裔孩子的中文教学。
丽卿-AZ-现代:
张欣,我和你一样也是用consonant 和vowel来教当地美国人的孩子。这样便于解释。孩子们能区分拼音的声毌和韵毋。
陈荣基-AZ-祖筍:
@张欣 - MA - 西木 我建议用Initials和Finals这两个词。
张欣-MA-西木:
@陈荣基 AZ 祖筍中文学校 谢谢,不过英语里没有 initials and finals,学生不好理解吧
陈荣基-AZ-祖筍:
@张欣 - MA - 西木 那就把那个s去掉吧,他们一定懂。
鞠辰-AZ-祖筍:
为什么一定要用这个呢?为什么不可以直接用声母 韵母 让孩子们直接就记这个呢?
高林冰-GA-济世:
@陈荣基 AZ 祖筍中文学校 我说的区别是针对那位老师说的,不是讲给学生的,当然让学生知道声母韵母就行了,没有必要引入元音辅音

作为老师我想还是应该知道那些区别,不能一概地说韵母就是元音,声母就是辅音。一己之见,供大家参考。
杜洁兰-VA-维中:
@吴晓筠-MA-文诚-mlp 两个第三声连读,音变只在读音的时候,标音调的时候还是应该正常书写的。标成第二声,会和多音字混淆啊。仅供参考。
@刘影-NJ-华夏 介绍连读规则是在第26页,《作客》中的“小马”在第二十七页,《大海》中的“点点”在第二十八页,同一课。
董聪-NY-CNY:
@韩杰 ma-文诚 嗯 我也教的是发噢 不是发喔的音 因为口型是不变的 发喔口型会变 。
张丹:
昨天看到大家对教拼音的讨论。我有一天的会和课,这里简单说说我的想法。二-三年级介入拼音,目的是帮助华人已经会说中文的孩子了解“拼音”这个表示声音的符号,与自己的口语联系起来,并为今后拼音打字做准备。所有的我们大人在纠结的“韵母,声母,元音,辅音”对他们没有什么意义,我在教拼音的时候从来不给他们的耳朵灌输这类词汇,没有用的。他们要知道的就是看到拼音可以正确读出声音和音调。我只非常笼统的告诉他们:a,o e,基本上是不需要动舌头的声音,与其他需要动舌头的声音拼起来就发出中文的声音了(当然有例外)。韵母,声母是教汉字的语法词汇,元音,辅音是中国人学英文的语法词汇,vowel,consonants是英语语言词汇,finals, initials是教非华人学中文用的语法词汇(有时包括海外华人)。无论使用哪套语法词汇,我都不提,只是我在备课时心里清楚即可。我要避免给孩子灌输不是教学内容的外来词汇,那只能是让孩子们都糊涂了,觉得语言好难,我不希望孩子们跟着我们大人在词汇名称上纠结。我们也不应该把继承语中文当成外语来教发音。三年级的拼音课只有四周,老师没有时间去讲解释、去套用这些语法词汇。试想,如果不去理会叫什么,而是把时间用在看到拼音句子读出来,那会是多么有效的教学,给老师和孩子省了多少不必要的精力花费?
徐晓洁-CA-圣芭芭拉:
@张丹-MD-教育中心 张丹老师说的对。拼音是个工具。我们不用拘泥于这个工具的名字叫什么了。
马立平:
下面回应大家关于拼音教材和教学的问题。

拼音教学的问题,@张丹-MD-教育中心 和其他老师昨天说得非常到位,我不再多说了。补充一点,由于我们是先教汉字再教拼音,所以教材用的是“以汉字带拼音”的方法(多少借用一点老祖宗做法),所有字母发音的引进,都有学生已经学过的字作为参照,换一句话说,这些字母的发音学生都已经会了,教学只是让学生知道这些音如何用字母表示,以便将来认读生字和学习电脑输入汉字时使用。

教材设计的基本构思,尽量减轻学生不必要的认知负担还是一个重要的考量,因此采用了学生已经熟悉的概念"vowel"作为 "advance organizer" (Ausubel)。如前面@张欣 - MA - 西木 的做法类似,我们教材第一课就用了vowel 和 consonant 两个概念。

第二课,教的是由元音组成的复韵母,以“元音也叫韵母”开头。我没有用“是“字,是想打一个“擦边球“,目的是从“元音“引到韵母最终到该课要讲的复韵母。

第三课,教的复韵母,是“由一个元音字母和辅音字母n、g”组成的,教授拼音的四篇课文里没有用到“声母”这个概念。目的也是出于减轻学生认知负担。

关于昨天提到的元音和韵母的区别,我是想避免在课文里讨论。请有兴趣的老师帮我想想,如果把第二课的第一句话改成“元音也可以叫韵母“,行不行?

当然,作为教材的编写者,我希望把教材写得正确、好用。作为教师,我建议大家在教学中绝对不要纠缠于这些概念,如@张丹-MD-教育中心 所说,教会拼音的发言即可。
刘薏娟-VA-美中:
谢谢马老师,我教三年级第四课-声调的规律。我想借此机会教学生如何学着自己读课文内容慢慢一句一句地理解,通过例子,理解课文里讲的语法。我不要求孩子们一定要记住声调的规律,因为,听多读多,自然就会的。让学生认识到,语言是有其规律的。
姚矢音-CA-华夏:
@马立平-CA-HCC 马老师,您的意思是不是声调不重要?这里的孩子很多发音不准,声调对他们有点难,是不是不用花太多时间纠正?
马立平:
@姚矢音-CA-华夏 声调不是不重要,但是到三年级学拼音时再纠正就有点晚了,如果一年级儿歌全部能够正确朗读,音调的发音也就学会了。至于讲话中音调不准,不是学生不会发音调,而是听得太少,说得太少,靠一个一个词纠正,过些日子又忘了。
韩杰-MA-文诚:
我想这套教材里面拼音是不是作为tools to use而不是tools to learn Chinese.
方佳-TX-华盛:
我是学前班的老师。我有强调发音的准确。4个声调对他们来说也是一个难题。
徐晓洁-CA-圣芭芭拉:
音调要靠大量听故事。k~4我推荐贝贝熊mp3,跟美国孩子不脱节,我儿子听了有半年之久,百听不厌。
方佳-TX-华盛:
除了上课的内容,朗读儿歌。我要求孩子,尽量完整地用中文叙述一个小事件。纠正他们不正确的发音。训练他们叙述事情的逻辑和连贯。
马立平:
@韩杰 -ma-文诚 你关于“这套教材里拼音是作为tools to use而不是tools to learn Chinese”归纳得好。